ŽUPANIJA

Radna skupina za ujednačavanje terminologije na talijanskom jeziku: USKLADITI DVOJEZIČNU UPRAVNO-PRAVNU TERMINOLOGIJU

Oni su Marina Barbić-Poropat i Viviana Viviani iz Istarske županije, Iva Ivančić i Cristina Sodomaco Damijanić iz Grada Pule, Verena Sošić Cerin i Stellina Grbin iz Grada Rovinja, Edi Zarli iz Grada Poreča, Lorena Oplanić iz Grada Novigrada te Enver Jurdana iz Grada Umaga i Tiziana Paris

| Autor: Cristian Bruno GALIĆ
(Arhiva)

(Arhiva)


Istarska županija je putem Upravnog odjela za talijansku nacionalnu zajednicu i druge etničke skupine osnovala radnu skupinu Istarske županije za ujednačavanje terminologije na talijanskom jeziku. Zadaci radne skupine su razmatranje dvojezične upravno-pravne terminologije koja se koristi u sastavljanju akata i drugih dokumenata na razini tijela lokalne i područne (regionalne) samouprave u Istri, izdvajanje „problematičnih termina“, tj. stručnih riječi i izraza na hrvatskom jeziku koji imaju višestruke prijevodne ekvivalente na talijanskom jeziku.

Zatim komparativna analiza na jezičnoj (leksičkoj, semantičkoj, stilskoj) i pravnoj razini, s posebnim osvrtom na formalne i sadržajne aspekte pri odluci o preuzimanju postojeće upravno-pravne nomenklature na talijanskom jeziku odnosno kovanju novih prijevodnih rješenja. Usto za zadaću ima sastavljanje popisa usuglašenih preporučenih prijevodnih ekvivalenata upravno-pravne terminologije na talijanskom jeziku i njihovo objavljivanje za širu prevoditeljsku zajednicu radi ujednačenog primjenjivanja te prosljeđivanje donositeljima odluka radi poduzimanja potrebnih radnji (izmjena i dopuna) za uvođenje preporučenih rješenja u odgovarajuće akte. I na koncu umrežavanje prevoditelja na području Istarske županije omogućavanjem pristupa kolektivnoj bazi podataka (prijevoda i glosara) u sklopu programa strojno potpomognutog prevođenja SDL Trados koji se već koristi – ali samo individualno – na razini tijela lokalne i područne (regionalne) samouprave u Istri.

Članovi radne skupine su prevoditelji zaposleni u Istarskoj županiji te dvojezičnim gradovima Istarske županije i/ili, ako tijelo nema zaposlenog prevoditelja, vanjski suradnici koji imaju stalnu, dugogodišnju suradnju s tijelima JLP(R)S na poslovima prevođenja. Oni su Marina Barbić-Poropat i Viviana Viviani iz Istarske županije, Iva Ivančić i Cristina Sodomaco Damijanić iz Grada Pule, Verena Sošić Cerin i Stellina Grbin iz Grada Rovinja, Edi Zarli iz Grada Poreča, Lorena Oplanić iz Grada Novigrada te Enver Jurdana iz Grada Umaga i Tiziana Paris pravnica s iskustvom i poznavanjem pravne terminologije i prakse u Hrvatskoj i Italiji.

Za koordinatoricu radne skupine imenovana je Marina Barbić-Poropat, viša stručna suradnica za pismeno i konferencijsko prevođenje za talijanski jezik Istarske županije pri Upravnom odjelu za talijansku nacionalnu zajednicu i druge etničke skupine. Radna skupina dužna je sastajati se šest puta godišnje, odnosno jednom svaka dva mjeseca, fizički ili preko online platforme. Mandat članova radne skupine traje dvije godine i obnovljiv je.

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter









Web kamere

Pula

Pula: Golden Gate of
Pula: Golden Gate of

Pula

Pula: Amphitheater
Pula: Amphitheater