PIŠE MIRJANA VERMEZOVIĆ IVANOVIĆ

GRADSKA ŠTORIJA Ugodan ostatak života

(N. LAZAREVIĆ)

(N. LAZAREVIĆ)


Posljednjih godina u formalnoj komunikaciji, osobito među trgovkinjama, uvriježio se pozdrav "ugodan dan" ili "ugodan ostatak dana". Neki dan me mlada prodavačica u jednoj drogeriji na blagajni, nakon što sam platila, umjesto s "doviđenja", s malom dozom nelagode pozdravila upravo tom artificijelnom kovanicom: "Ugodan ostatak dana".

To "ostatak" baš nekako bode uši. Osim što je cijeli pozdrav umjetan, naučen na tečaju za fino ophođenje s mušterijama, i same prodavačice izgovaraju ga poput robota, uvijek istim slijedom riječi. Uvijek kad čujem taj pozdrav pomislim na ugodan ostatak života. Istina, prevalila sam polovicu i odlučila sam živjeti barem do 85. Na nogama, bez cjevčica umetnutih u organizam. Pa si sama, nakon što izađem iz pulskih drogerija, poželim da mi ostatak bivstvovanja bude ugodan.

Nekad je bilo dovoljno uputiti samo "zdravo", što je lijep i poželjan pozdrav, ali je u Hrvatskoj ideološki nepogodan jer podsjeća na komuniste, a komunisti podsjećaju na antifašizam. Postoji i formalan pozdrav "dobar dan", a odzdraviti se može s "doviđenja", no to je, izgleda, trgovcima pomalo dosadno i staromodno. I "ciao" je lijep pozdrav, ali nije dovoljno formalan, a neki zlonamjernici ga još uvijek povezuju s antifašističkom pjesmom "Bella ciao". Tu su i "bok" koji ima zagrebački šmek, ali i puležanska "ejla". Opet, nedovoljno za formalne situacije.

Talijanski jezik, s druge strane, puno je bogatiji po tom pitanju. Kad se upućuje samo goli pozdrav, kaže se "buon giorno", ali kad se želi uputiti šira poruka nade, želje, upravo u smislu "ugodnog ostatka dana", kaže se "buona giornata". Talijani još mogu reći "buon proseguimento di giornata".

Hrvatski, međutim, nije talijanski. U trenutku kad je ukinuto "zdravo", nestali su drugovi i drugarice. I pojavila se gospoda. Uglađena i pristojna građanska bića. Kojima predstoji ugodan ostatak dana. I života.

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter