FRANCAMENTE

Premijera novog projekta Petre B. Blašković u petak u Istarskom narodnom kazalištu

Tekstovi za predstavu su preuzeti iz djela France Rame i Daria Foa "Tutta casa, letto e chiesa e altre storie", "Una vita all'improvvisa", intervjua i pisama, a dio je nastao u kreaciji Petre B. Blašković. Premijera predstave "Francamente" održat će se u petak, 17. veljače u 19.30 sati na Maloj sceni INK-a, a reprize su u subotu, 18. veljače i u ponedjeljak, 20. veljače

| Autor: Vanesa BEGIĆ
(snimio Danilo MEMEDOVIĆ)

(snimio Danilo MEMEDOVIĆ)


Na konferenciji za novinare u Istarskom narodnom kazalištu - Gradskom kazalištu Pula predstavljen je novi premijerni naslov nastao u suradnji Istarskog narodnog kazališta i pulske Zajednice Talijana, a riječ je o predstavi "Francamente", autorskom projektu Petre B. Blašković, što je kolaž, ali i hommage posvećen poznatoj talijanskoj glumici, aktivistici i kulturnoj djelatnici Franci Rame.

Tekstovi za predstavu su preuzeti iz djela France Rame i Daria Foa "Tutta casa, letto e chiesa e altre storie", "Una vita all'improvvisa", intervjua i pisama, a dio je nastao i u kreaciji Petre B. Blašković. Premijera će se održati u petak, 17. veljače u 19.30 sati, a reprize su na programu u subotu, 18. veljače i u ponedjeljak, 20. veljače, također s početkom u 19.30 sati.

- Ovo je prva naša ovogodišnja predstava i drago nam je da smo nakon godina uspješne suradnje s pulskom Zajednicom Talijana pripremili i ovu koprodukciju. To je i posveta dijalektu, istrovenetskom, jeziku na koji je Petra prevela i priredila ove monologe koje će i interpretirati, a Dario Fo, suprug France Rame koji je i koautor dijela tih tekstova, prisutan je na našim kazališnim daskama već godinama, predstavama "Mistero Buffo", Aleksandra Bančića i Valtera Roše koji sada ima i svoj drugi dio, te "Potplaćeni? Ne plaćamo!", kazala je Gordana Jeromela Kaić, ravnateljica INK-a.

Tamara Brussich, predsjednica pulske Zajednice Talijana, navela je da jezik nije granica, a posebno to nije kada se govori o kazalištu, a još manje kada glumica poput Petre B. Blašković izvodi dijela velike France Rame. Ovi monolozi su i priča o ženi, o slobodi, o jezicima, dijalektima.

- Mnogim je ljudima tu u Puli istrovenetski materinji jezik, a drago mi je da smo tu suradnju s INK-om pretvorili u predstavu, u monologe pune emocija koje će Petra zasigurno sjajno izvesti. Mislim da će to biti nešto vrijedno pažnje, kazala je Tamara Brussich ističući da će predstava biti titlovana.

Petra B. Blašković, govoreći o ovoj predstavi, kazala je da ju je istrovenetski dijalekt obilježio od malih nogu.

- Posebno mi je drago da mogu glumiti koristeći taj dijalekt, to bogatstvo u priči o iznimnoj Franci Rame, koju doživljavam i kao svoju muzu, idola. Bila je to iznimno hrabra žena, intelektualka, angažirana osoba, spisateljica, glumica, kulturna djelatnica, političarka koja nikada nije odustajala i tu njezinu hrabrost i posebnost želim prenijeti i na mlađe naraštaje. Zahvalna sam Tamari Brussich i Gordani Jeromela Kaić, dvjema divnim ženama koje su mi omogućile ovu predstavu. Jedno su želje i htjenja te dobra volja, ali to treba i netko omogućiti, kazala je Petra B. Blašković.

- Tužno je da moramo govoriti o ženskim temama, a da se kroz godine i stoljeća ništa nije promijenilo, tužno je da moramo pričati još o tome da žene trebaju popunjavati neke kvote, u politici, u društvenom životu, da žene nemaju iste plaće kao muškarci, tužno je da moramo o tome i dalje govoriti, da se ništa nije promijenilo kroz sve te godine. Ovo je tek jedno malo, skromno čitanje iznimnog dijela velikog opusa France Rame, ona i Dario Fo u svom su životu proživjeli tisuće života. Franca Rame i Dario Fo za mene su uvijek bili simboli slobode govora. U svojem angažiranom kazališnom djelovanju bili su uvijek hrabri. Igrali su u kazalištu gdje se moglo nesmetano progovarati. Ovo je hommage Franci Rame, njezinim kazališnim tekstovima, životu, djelu i aktivizmu. Ova dokumentarno-biografska predstava (monodrama) sadrži onu žensku komponentu i tematiku vezanu uz položaj žene u društvu o kojem je Franca uvijek govorila, glumila, pisala, kazala je Petra B. Blašković te navela da su uz autorske dijelove teksta u predstavi i isječci iz djela France Rame i Daria Foa "Tutta casa letto e chiesa e altre storie" i "Una vita all'improvvisa".

- Sjećam se nekih komentara kada je Fo dobio Nobelovu nagradu za književnost, nekih kritika da kako je on to mogao dobiti, nevjerojatno. U svibnju će se obilježiti deset godina od smrti France Rame, pa to je i prigoda za hommage za tu okruglu obljetnicu. To je i hommage snazi riječi i slobodi. Osim istrovenetskog dijalekta, u dijelu predstave koji Rame izvodi na dijalektu, izabrala sam istriotski dijalekt, koji je također važno očuvati i valorizirati, a izvanredan prijevod uradio je Claudio Grbac, kazala je Petra B. Blašković uz riječi pohvale za cjelokupan tim, od umjetničkog voditelja Luke Mihovilovića do svih onih koji su djelovali iza scene.

Scenografiju koja je, kako je istaknula Petra, dramaturški nadopunila priču, izradio je Stefano Katunar, autor glazbe je Andrej Pezić, kostimografkinja Desanka Janković, oblikovatelj svjetla Dario Družeta, za titlove je zadužen Bruno Legović, a inspicijent je Manuel Kaučić. Voditelj pozornice je Goran Šaponja, voditelj tona Miodrag Flego, a pozornički radnik Nicholas Brian Mišović.

Županijski pročelnik za kulturu i zavičajnost Vladimir Torbica kazao je da mu je izuzetno drago što se ovom predstavom radi i na očuvanju istrovenetskog, o čemu Županija već niz godina kroz razne aktivnosti vodi brigu, kao i istriotskog koji nažalost ima malo govornika, a pohvalio je trud i rad Petre B. Blašković.

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter