ABBA efekt

Mjuzikl "Mamma Mia!" izveden pred gotovo 1500 ljudi u Malom rimskom kazalištu u Puli

| Autor: Mladen Radić
(NuNu Media)

(NuNu Media)


Pulsko kulturno ljeto nastavljeno je u utorak navečer u Malom rimskom kazalištu gdje je u organizaciji agencije Art Hill, izveden mjuzikl "Mamma Mia!" u produkciji Zagrebačkog gradskog kazališta Komedija, režiji i koreografiji Igora Barberića.

Trenuci odgođene sreće

Ekipu zagrebačkog kazališta dočekalo je puno gledalište, skoro 1500 ljudi, više se nije moglo stisnuti sa strane jer inače se ne bi vidjelo što se događa na pozornici. Trebalo je malo vremena da se publika poveže s radnjom, glumcima i likovima te najviše hrvatskim prijevodima poznatih pjesama, no već nakon par songova atmosfera se podigla i kao da su glumci, ali i publika dobili samopouzdanje. Jedni da glume i pjevaju, a drugi da uživaju, a pjesme grupe ABBA bile su to što ih je povezalo. Nakon stidljivog odmjeravanja publika se uključila prvom laganim, a onda sve glasnijim i odlučnijim aplauzima koje je prvo puštala za kraj izvedbi, da bi se onda uključila i u same izvedbe, a sve je završilo erupcijom oduševljenja na kraju.

(NuNu Media)(NuNu Media)

Moguće je kopirati stil grupe ABBA, ali je nemoguće kopirati njihov utjecaj, uključujući to da se njihove pjesme slušaju nakon više od 40 godina nakon što su se razišli. No, te je songove, svima poznate hitove, trebalo prenijeti u mjuzikl i onda cijelu priču postaviti na pozornicu, pa prevesti na hrvatski. Bilo je zanimljivo pratiti engleske titlove, a između njih i hrvatskih prijevoda bila je na trenutke uočljiva prilična poetska sloboda, pa ako je netko od stranih turista došao pratiti predstavu, mogao je ostati začuđen smijehom publike na neke, u originalu, obične replike, koje su pak u prijevodu sočno (psovkama) začinjene. Inače, svaka čast na prijevodu i prilagodbi za koju je zaslužan Dražen Bratulić, pogotovo kada se radi o pjesmama jer zbilja nije lako prebaciti duh ABBA-inih stihova na hrvatski, pogotovo dok se na ekranima prate izvorne riječi, pa je tako "Dancing queen", primjerice postala "Kraljica podija". Jako dobro.

Nisu njihove pjesme samo pjesme o sretnoj ljubavi, pri kraju karijere pjevali su o svojim brakovima koji se raspadaju, a nisu se libili niti dotaknuti nekih političkih poruka. Mjuzikl "Mamma mia!" ipak nije mjesto za tugovanje i odašiljanje dubokoumnih poruka već je to jedna vesela i scenski vrlo razigrana priča, gdje su trenuci tuge, čak i u vrlo ozbiljnim pjesmama kao što su "One of us" ili "Knowing me, knowing you", samo trenuci odgođene sreće jer znamo da nas čeka sretan kraj. Priča je to o Sophie koja na dan vjenčanja odluči doznati tko joj je otac i izbor sužava na trojicu "kandidata" te ih, bez znanja mame Donne, poziva na vjenčanje. Neovisno o tome jeste li gledali film ili niste, lako možete pretpostaviti kako će se priča razmrsiti.

Dobri glasovi

Priča je ovdje ionako sporedna iako je dovoljno vješto vođena i ispričana.

(NuNu Media)(NuNu Media)

Što se tiče glumačkih izvedbi, muški dio trebao bi se ugledati na svoje kolegice koje se majstorski snalaze na sceni, iznad svega Tara Thaller kao Sophie ili Vanda Winter kao dinamitna Donna koja će primiti ovacije za svoju izvedbu "Winner takes it all", a bilo bi nepravedno ne spomenuti i uvijek sjajnu Ninu Kaić Madić kao Rosie i ne, nije u pitanju moj lokalpatriotizam. Ipak, jedna uloga koja se izdvaja od prve sekunde, čim izađe na scenu i prije no što izgovori ijednu rečenicu ili zapjeva je Mila Elegović. Ona glumi atratktivnu, samouvjerenu ženu brzu na jeziku i uvijek spremnu za ljubavne avanture. Pitanje je glumi li Elegović uopće, jer djeluje toliko prirodno kao da je uloga pisana baš za nju, ili ju je ona sama prilagođavala, i Elegović je jednostavno sjajna za jednu ovakvu izvedbu. Cure imaju i dobre glasove i odlično se snalaze u dinamičnim koreografijama. Dečki pak briljiraju u plesu sa žutim perajama, smiješni su. Tu je i vrhunski sastav sastavljen od članova orkestra Kazališta Komedija koji ispred pozornice uživo prati izvedbe.

(NuNu Media)(NuNu Media)

Jedna malo duža pauza dobro je došla publici da odmori stražnjice od plastike, kamena i čelika, ali i timu predstave da pripremi kostime koji se stalno mijenjaju. U drugom činu naglasak je na balade i sporije ritmove, no sve to nadoknadi se efektnim finalom, svojevrsnim bisom, nakon što je priča zaokružena, ovaj put samo za publiku da se još malo zabavi i ispuše.

Tko je tko

Glazbu i stihove potpisuju Benny Andersson i Björn Ulvaeus, neke pjesme nastale su u suradnji sa Stigom Andersonom, a autorica teksta je Catherine Johnson. Prijevod i adaptaciju na hrvatski potpisuje Dražen Bratulić.

(NuNu Media)(NuNu Media)

Glumački ansambl čine Vanda Winter (Donna Sheridan), Tara Thaller (Sophie), Dražen Bratulić (Sam Carmichael), Ronald Žlabur (Harry Bright), Adalbert Turner (Bill Austin), Ivan Čuić (Sky), Mila Elegović (Tanya), Nina Kaić Madić (Rosie), Aleta Arbanas Rendulić (Lisa), Dora Masle (Ali), Jan Kovačić (Pepper), Zoran Simikić (Eddie) i Boris Barberić (Svećenik).

Ansambl predstave čine Aleta Arbanas Rendulić, Stela Gajski, Vlatka Kladarić, Dora Masle, Tamara Masnjak, Ivana Mesec, Morana Paškiević, Irena Raduka, Dino Antonić, Boris Barberić, Jan Kovačić, Zoran Simikić, Neven Stipčić, Roko Šašić, Matija Škvorc, Karlo Topolovec, Roman Vrančić, Lana Blaće, Jadranka Gospodnetić, Kristina Habuš (off).

Dirigent je Dinko Appelt, redatelj i koreograf Igor Barberić, scenografkinja Dinka Jeričević, kostimografkinja Mirjana Zagorec, oblikovatelj tona Igor Pauk, a oblikovatelj svjetla Igor Šeler.

Zborovođa benda je Davor Kelić, soliste je glazbeno uvježbao Appelt, korepetitor je Tomislav Parmać, baletna pedagoginja Tina Vrtar Stipić, asistentica scenografije Marta Crnobrnja, a asistent kostimografkinje Josip Đerek

Povezane vijesti










Trenutno na cestama