(Hina/EPA)
Naklada Ljevak objavila je knjigu "Razstvaranje" suvremene kanadske spisateljice Anne Carson, čije pismo slovi za jedno od najsmjelijih i najinovativnijih u suvremenoj svjetskoj poeziji.
Anne Carson (1950.) u književnost je ušla pošto je 1981. obranila doktorsku radnju o grčkoj antičkoj pjesnikinji Sapfi, što joj je poslužilo za pisanje prve knjige "Eros the Bittersweet: an Essay" (1986.), nakon čega su uslijedile brojne autorske knjige. Napisala je više od dvadeset knjiga i prijevoda, za koje je osvojila brojne nagrade i priznanja, među kojima su Guggenheimova i MacArthurova stipendija, književna nagrada Lannan, dvije nagrade Griffin za poeziju, nagrada T. S. Eliot, Nagrada Princeze od Asturije.
Kako se ističe u najavi, pismo Anne Carson već godinama slovi kao jedno od najsmjelijih i najinovativnijih u suvremenoj svjetskoj poeziji.
Kao i u dosadašnjim zbirkama poezije, Carson i u "Razstvaranju" (Decreation) iz 2006. eksperimentira s formom, pa tako unutar istih korica zatječemo neodoljivu hibridnu kombinaciju lirske pjesme, eseja, libreta za operu, scenarija za dokumentarni film i oratorij.
Krenemo li od naslovne, ali i ključne riječi zbirke, postaje jasno kako Anne Carson teži 'razstvaranju' ideje i forme pjesničkoga ne bi li se iste revitalizirale. Ishodište za to nalazi u mističkom pisanju Simone Weil, od koje i preuzima taj pojam i smjernice promišljanja poezije.
Svakodnevno iskustvo i eruditsko znanje se prepliću, obuhvaćajući raspon od Aristotela do Lacana i od Homera do Virginije Woolf. Povijesne naslage u knjizi su prelomljene kroz temeljno iskustvo suvremenosti što knjizi daje poseban šarm: ona je istovremeno komunikativna i čitljiva, ali i proizlazi iz suvremenog sveobuhvatnog iskustva u kojem je pojam hibridnosti jedan od temeljnih.
"Anne Carson možda i nije stalo da napiše pjesmu kao samoopstojni umjetnički objekt – svaka se njezina knjiga mora čitati kao cjelina, kao dosljedno proveden koncept, slagalica koja tek sklapanjem korica dobiva puni smisao a rezultira iznimnim čitateljskim doživljajem", poručuju iz Naklade Ljevak.
"Razstvaranje" čitamo u prijevodu na hrvatski Miroslava Kirina.