NAJNOVIJE


"OTUŽNA SLOBODA" U PULI

INOZEMNI PRVIJENAC, A PRVI PRIJEVOD BAŠ NA HRVATSKOM JEZIKU - Naši su roditelji živjeli u sigurnim vremenima

(foto Manuel ANGELINI)

Prvi put u dvaipoldesetljetnoj povijesti Sajma knjige u Puli, jedan je inozemni autor doživio da njegov debitantski roman doživi prvi prijevod na hrvatskom jeziku, i da ga osobno predstavi upravo na pulskom Sajmu knjige. Riječ je o mladoj, a već nagrađivanoj 38-godišnjoj austrijskoj spisateljici Friederike Gösweiner i njenom romanu prvijencu "Otužna sloboda", koji je objavio zagrebački Sandorf.

Potresan roman opisuje tmurnu perspektivu europskih '20 i nešto godišnjaka' koji se - premda visokoobrazovani i mobilni, željni napredovanja i posla, spremni na odricanja i žrtve - često ne uspjevaju profesionalno ostvariti pa se to odražava i na njihov intimni život, a u konačnici i na zdravlje. Roman predstavlja pripadnike te nove izgubljene generacije pripravnika i prekarnih radnika, njihovu frustriranost i osjećaj suvišnosti koji prelazi u rezignaciju. Tema je aktualna i na našim prostorima, što je potvrdio u ime izdavača i autoričin generacijski vršnjak Ivan Sršen iz Sandorfa.

Da biste preživjeli u ovom svijetu, morate relativizirati ono što je očito. Tek kad počnete raditi, vidite koliko ste financijski nesigurni. Naši su roditelji živjeli u sigurnim vremenima. Ovaj je roman kritičan i prema ženama, a iskazuje i ironiju prema kapitalizmu, rekao je Sršen, a zatim pročitao citat iz romana u kojem glavna junakinja Hannah i njena prijateljica sanjaju da će odletjeti na Island, u očaravajući krajolik na kraj svijeta, te kako bi baš nakon bankrota Islanda mogle u toj zemlji početi ispočetka. "To je ironija: bankrot kao novi početak, dodao je Sršen, dodavši da je ovo roman kronologije generacije čiji je i on dio, ali i ljubavni roman, no ponajviše je, kolikogod glavna junakinja komunicirala s drugima, introspektivni roman u kojem Hannah najviše komunicira s unutarnjim osjećajima.

Cijela ta generacija postavlja pitanje što je to sretan život , rekla je autorica i nastavila: "Ta generacija postavlja sebi velike zahtjeve. Želimo posao koji sami izaberemo, a onda osvanemo u svijetu gdje se to ne podrazumijeva; snovi se raspršuju, ali ide se dalje. U tom svijetu Hannu nitko ne čeka i nitko je ne treba. Do neke 30. godine čovjek se uvjerava i uljepšava stvarnost, ali nakon 30-te to uljepšavanje prestaje i treba ostaviti provizorni, prekarni studentski život, mora se održati, imati stalne odnose i sve to nagriza vašu psihu, Hannin parter Jacob , mladi liječnik, nema tih problema i, čak previše radi, no nije zadovoljan što će Hannah za 30. rođendan preseliti u Berlin.

Nakon što roman otvori misao čuvenog sociologa Zygmunta Baumana iz njegove knjige "Tekuća modernost" ('Pravno, biti pojedinac znači ne moći nikoga okriviti zbog vlastita jada, tražiti razloge za vlastite poraze isključivo u vlastitoj neučinkovitosti i ne pokušavati pronaći drukčijeg lijeka takvomu stanju do sve većih vlastitih napora'), prva rečenica romana glasi: "Onda to po svemu sudeći više nema smisla", rekla je Hannah..."

Friederike Gösweiner, austrijska spisateljica, rođena je 1980. u Rumu (Tirol). Studirala je germanistiku i političke znanosti. Za "Otužnu sloboda" dobila je nagradu Österreichischer Buchpreis u kategoriji debitanata. Radi kao znanstvena asistentica na Sveučilištu Leopold-Franzens u Innsbrucku, a bavi se i novinarstvom. Autorica je libreta za operu Das Jagdgewehr skladatelja Thomasa Larchera.(Zoran ANGELESKI)


Podijeli: Facebook Twiter