kapitalno djelo

Istarski biografski leksikon je svojevrsni, vrlo kvalitetan, nastavak Istarske enciklopedije

| Autor: Vanesa Begić
(Arhiva Glasa Istre)

(Arhiva Glasa Istre)


Nedavno je objavljeno značajno dvojezično hrvatsko-talijansko izdanje, u nakladi Čakavskog sabora Žminj u Biblioteci Leksikoni i rječnici uz financijsku potporu Istarske županije.

"Istarski biografski leksikon" (IBL) iznimno je važno djelo za istarsku kulturu, povijest i ne samo i u biti nadovezuje se na isto tako kapitalno djelo za istarsku kulturu, povijest i više od toga, za izuzetnu Istarsku enciklopediju, koja je svjetlo dana ugledala prije točno dvadeset godina.

(Arhiva Glasa Istre)(Arhiva Glasa Istre)

Kapitalni projekti

Dakako, kada se govori o takvim kapitalnim projektima, potrebno je naglasiti nekoliko činjenica. Kriterij uvrštavanja, koliko god se urednici, priređivači i svi ostali uključeni u nastanak tih djela trudili da takva izdanja budu što cjelovitija, kompletnija i potpunija, uvijek je podložan komentarima. "Zašto nije uvršten ovaj ili onaj, napravio je više od onoga koji je uvršten", "Zašto onaj ima toliko prostora za razliku od onog drugog". Takve i slične rečenice neizostavne su kod priređivanja i nastanka tih djela.

Kao prvo, takva djela nastaju godinama i od trenutka pisanja do objavljivanja - uz razne recenzije, lekture, korekture, prođe neko vrijeme, a pošto je količina stranica, natuknica i svega ostalog zbog složenog i iznimno zahtjevnog posla prilikom prijeloma već određena, nekada je nemoguće, naprosto iz tehničkih razloga, dodati još koju natuknicu u samome prijelomu, odnosno zadnji čas, ponekad, istina, dođe i do omaške, a kolikogod - općenito, se svi oni koji su uključeni u projekt trudili, greške na takvu ogromnu količinu teksta su u jednom malom postotku neizostavne.

No, kod ovoga djela treba pohvaliti kvalitetu u pisanju natuknica, činjenicu da je sve učinjeno po pravilima struke, kao i pregledan prijelom te vrlo kvalitetan prijevod. Kod takvih djela sve to ima još veću težinu. A knjiga sama po sebi je teška i fizički. Doslovno. Materijala za analiziranje i proučavanje ne nedostaje.

Glavni urednik, akademik Robert Matijašić naveo je da se taj projekt pripremao šest godina, da su svi urednici dugo raspravljali o svim pojedinostima na sastancima uredništva, potom i online u doba korone i lockdowna, izričući riječi zahvale svim suradnicima koji su uložili puno znanja i truda da bi ovo djelo ugledalo svjetlo dana. Puno je podataka preuzeto iz Istarske enciklopedije, ali i iz Istrapedije, a prisjetio se i kako je krenuo projekt realizacije Istarske enciklopedije, koja je objavljena prije točno 20 godina.

(Arhiva Glasa Istre)Robert Matijašić (Arhiva Glasa Istre)

Osnovni izbor natuknica za IBL temeljio se na onima iz Istarske enciklopedije, koje u ovom leksikonu čine oko 60 posto od ukupnog broja natuknica, njih 2262, tako da je oko 40 posto natuknica napisano za Leksikon. To je doprinos gotovo 80 "novih" autora, uz blizu 120 autora koji su napisali natuknice preuzete iz Istarske enciklopedije.

Istarski biografski leksikon rezultat je višegodišnjeg rada uredništva i autora tekstova o osobama koje u ostavile znatniji trag u svim poljima ljudskog djelovanja od najstarijih vremena do danas. Od onih koji su djelovali u novije doba uvršteni su samo oni čiji je životni krug zaključen do jeseni 2023. Pri tome su urednici, kao i u stvaranju Istarske enciklopedije 2005. godine Istru definirali kao zemljopisni pojam koji u današnjoj geopolitičkoj situaciji obuhvaća poluotok od Milja do Kastva i Preluke. Što je važno za shvaćanje pojmova i načina uvrštenja.

Kriterij uvrštavanja obuhvaćali su, osim značaja djelovanja, rođenje i/ili smrt u Istri, ali i djelovanje izvan Istre koje je na neki način bilo važno za Poluotok, djelovanje koje je ostavilo vidljivim, materijalni ili nematerijalni, tragom u Istri.

- Izbor je u ovakvim leksikonima i enciklopedijama uvijek donekle proizvoljan. Kompozicija natuknica u načelu sadržava naslovne podatke, životopis, opis rada i djelovanja, vrednovanje i literaturu, kazao je Josip Šiklić.

Urednički odbor ovog vrijednog izdanja na 1031 stranicu čine Boris Domagoj Biletić, Dean Krmac, Maurizio Levak, Robert Matijašić, Goran Prodan i Josip Šiklić.

(Arhiva Glasa Istre)Maurizio Levak (Snimio Milivoj Mijošek)

Što se tiče striktno tehničkih podataka ovoga izdanja, djelo ima 1031 stranicu, 2262 biografske natuknice, a teško je 1862 grama.

Kako su rekli iz uredništva prilikom predstavljanja, pošto je talijanski jezik duži za 15 do 20 posto od hrvatskog, ispod hrvatskog dijela teksta nalazi se biografija, a ne ispod onog talijanskog, jer je duži.

Važno je dakako što je djelo dvojezično, a prijevod na talijanski potpisuju vrsne prevoditeljice Elis Barbalich Geromella, Laura Marchig i Carla Rotta. Korektura i lektura djelo su Martine Šajina Ivetić za hrvatski i Silvia Forze za talijanski jezik, dok je grafičko oblikovanje odradio David Ivić.

Format obimne knjige je 24 x 17 centimetara, tekstovi su dvostupčano podijeljeni tako da se jezične inačice, hrvatska i talijanska, grafički prate.

Izdavač Istarskog biografskog leksikona, u nakladi od 500 primjeraka je Čakavski sabor Žminj, a pripremu i tisak financirala je Istarska županija. Glavni urednik je Robert Matijašić, izvršni urednik Josip Šiklić, a grafički oblikovatelj David Ivić, koji je napravio iznimno veliki posao.

(Arhiva Glasa Istre)Boris Domagoj Biletić (Arhiva Glasa Istre)

Istrapedia

- Nakon trosveščanog leksikona "Biografia degli uomini distinti dell’Istria" barbanskog polihistora i kanonika Pietra Stancovicha (1828.-29.) i "Primorskog slovenskog biografskog leksikona" u 20 svezaka u izdanju Goriške Mohorjeve družbe (1974.-94.), IBL je novo kapitalno djelo istarske biografske leksikografije, rečeno je prilikom predstavljanja.

U predgovoru je navedeno da su korišteni i tekstovi iz istarske mrežne enciklopedije istrapedia.hr, koja kao osnovu ima također Istarsku enciklopediju, ali se neprekidno dopunjava. Rad se leksikonom tekao je usporedo s radom na mrežnoj enciklopediji.

Abecednim redom, prva osoba tu uvrštena je Silvano Abba’ (1911.-1942.), sportaš i časnik talijanske vojske, a posljednja osoba ovdje spomenuta je, dakako abecednim, redom arheolog Matej Župančić (1943.-2023.).

Uvrštene osobe pripadaju različitim sferama javnoga života u isto tako različitim razdobljima. Premda će zasigurno proći još dosta vremena do pojave sličnoga djela - danas sve "živi" online, zasigurno će ovo izdanje biti poticaj raznim znanstvenicima za nove projekte.

Kriterij

Dakako, kada se govori o takvim kapitalnim projektima, potrebno je naglasiti nekoliko činjenica. Kriterij uvrštavanja, koliko god se urednici, priređivači i svi ostali uključeni u nastanak tih djela trudili da takva izdanja budu što cjelovitija, kompletnija i potpunija, uvijek je podložan komentarima. "Zašto nije uvršten ovaj ili onaj, napravio je više od onoga koji je uvršten", "Zašto onaj ima toliko prostora za razliku od onog drugog". Takve i slične rečenice neizostavne su kod priređivanja i nastanka tih djela.

Kao prvo, takva djela nastaju godinama i od trenutka pisanja do objavljivanja - uz razne recenzije, lekture, korekture, prođe neko vrijeme, a pošto je količina stranica, natuknica i svega ostalog zbog složenog i iznimno zahtjevnog posla prilikom prijeloma već određena, nekada je nemoguće, naprosto iz tehničkih razloga, dodati još koju natuknicu u samome prijelomu, odnosno zadnji čas, ponekad, istina, dođe i do omaške, a kolikogod - općenito, se svi oni koji su uključeni u projekt trudili, greške na takvu ogromnu količinu teksta su u jednom malom postotku neizostavne.

No, kod ovoga djela treba pohvaliti kvalitetu u pisanju natuknica, činjenicu da je sve učinjeno po pravilima struke, kao i pregledan prijelom te vrlo kvalitetan prijevod. Kod takvih djela sve to ima još veću težinu. A knjiga sama po sebi je teška i fizički. Doslovno. Materijala za analiziranje i proučavanje ne nedostaje.

Što se tiče striktno tehničkih podataka ovoga izdanja, djelo ima 1031 stranicu, 2262 biografske natuknice, a teško je 1862 grama

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter