LIANA DIKOVIĆ

O talijanskom programu na nedavno održanom Monte Libriću: Manifestaciju posjećuje oko tisuću djece iz talijanskih škola i vrtića

| Autor: Vanesa BEGIĆ
Liana Diković

Liana Diković


Liana Diković, voditeljica Središnje knjižnice Talijana u Republici Hrvatskoj, djelatnica pulske Gradske knjižnice i čitaonice, selektorica je talijanskog dijela programa festivala dječje knjige Monte Librić. Nedavno održani Monte Librić, koji je donio brojne talijanske programe, bio je povod za razgovor s ovom knjižničarkom. Talijanski program je organiziran u suradnji sa Zajednicom Talijana Pula i Gradskom knjižnicom i čitaonicom, a za talijanski su se program pobrinule Diković i Tamara Brussich.

- Ove ste godine odabrali vrlo zanimljiv talijanski program na Monte Libriću. Kako uspijevate iz godine u godinu dovesti neke od najpoznatijih talijanskih autora za djecu?

- Festival dječje knjige Monte Librić jedan je od najvažnijih sajamskih i festivalskih programa što se dječje knjige tiče u Hrvatskoj, a njegova važnost, i u širem kontekstu, odnosi se na dvojezičnost. Pulska Zajednica Talijana, kao suorganizator programa, koordinira ovo zbivanje od 2016. godine u suradnji s Gradskom knjižnicom i čitaonicom Pula, a taj je program naslovljen "Più che una storia". Imamo slobodu u kreiranju toga programa, dakako u okviru glavne teme Librića. Ove je godine manifestacija održana nešto kasnije, no njezin je uobičajeni termin prije korone bio u travnju, tako da programiranje počinjemo početkom godine, uz online konzultiranje raznih siteova, a nerijetko nam i sami autori sugeriraju koga pozvati. Naš je program poznat i u Italiji, i drago mi je što mogu reći da se dobar glas brzo i daleko širi, tako da nam i sami autori, gosti, pomažu u potrazi za drugim autorima. David Conati je primjerice ove godine pohvalio besprijekornu organizaciju. Do sada su gostovali poznati književnici, ilustratori, kazališni glumci i animatori, među kojima su bili: Fabrizio Altieri, Emanuele Bertossi, Fabrizio Bordiglioni, Emanuela Da Ros, Alessandro D'orazi, Massimiliano Maiucchi, Susanna Mattiangeli, Emanuela Nava, Guia Risari, Manuela Salvi, Giulio Settimo, Annalisa Strada, Andrea Valente, Anna Vivarelli i drugi.

- Kojim se kriterijima vodite prilikom odabira autora?

- Talijanski se program održava zahvaljujući sredstvima koje su omogućili Talijanska unija, Grad Pula i Zajednica Talijana Pula, no nažalost, sredstva nisu nikada dostatna, i zato gledamo da imamo kvalitetu prije svega, a ne toliko broj događaja, iako ih ima zbilja puno. Manifestacija je već uhodana, što nam dobrim dijelom pomaže, no stalno vodimo računa i o umjetničkoj vrijednosti manifestacije, njezinom rastu i razvoju jer publika uvijek sudjeluje vrlo aktivno. Svake godine, a brojke su glede toga jasne, manifestaciju posjećuje oko tisuću djece iz talijanskih škola i vrtića.

- Ovogodišnja je tema bila vezana i za ekologiju i umjetnost, u vrlo s(p)retnoj simbiozi.

- Ove godine, za 15. izdanje, vratili smo se uživo i posvetili glavnoj temi, životinjama, ali bilo je govora i o ekologiji, štednji energije te pulski glumci, Petra Bernarda Blašković i Luka Juričić zabavili su najmlađe s radionicama i predstavom posvećenoj životinjama i strahu od kukaca "Qua la zampa!". Sudjelovao je i Vincenzo Stera - nastavnik i glazbenik, autor i glumac s predstavom "Zoo party peluche", a uz njega je bio i Daniele Dibiaggio, u vrlo zanimljivoj odgojno-obrazovnoj predstavi. Sudjelovao je i David Conati, pisac, skladatelj, televizijski i kazališni autor te Gianluca Passarelli, ilustrator, autor stripova koji su se predstavili simbiozom glazbe i crteža vezano uz štednju energije. Ne zaboravimo niti na talijansko izdanje "Ježeve kućice", za što je zaslužna pulska Zajednica Talijana, te prevoditeljica Ljiljana Avirović i mladi prevoditelji Oscar i Leonarda.

- Kroz cijelu godinu osmišljavate zanimljive programe i radionice za učenje i njegovanje talijanskog jezika i književnosti te kulture?

- Dakako, naš je interes, fokus interesa usmjeren na djecu, da bi ih se navelo na čitanje, da čitanje bude razonoda i zabava za njih, a osvrćemo se i na razvoj jezičnih vještina u talijanskom jeziku. Za nama su dvije teške pandemijske godine, kada smo dosta programa održavali online, no taj je problem bio prisutan u cijelom svijetu. Znamo i da su neke knjižnice i knjižare diljem svijeta morale, pandemije i situacije radi, uvelike smanjiti poslovanje, a neke su čak i zatvorene. Nastojali smo u tom trenutku slijediti sve raspoložive tehnologije, a moram reći da je dobro funkcionirao sustav e-book, kao i talijanske digitalne knjižnice.

- Pripremate i novo izdanje festivala talijanske književnosti FLIT?

- Knjižnica već godinama aplicira na natječaj regije Friuli- Venezia Giulia za financiranje programa koji promiču jezičnu i kulturnu baštinu talijanske nacionalne zajednice. Nažalost, ove godine naš program nije prikupio dovoljan broj bodova, tako da ne znamo hoćemo li uspjeti realizirati u cijelosti ovaj festival onako kako smo predvidjeli. Moram reći da mi je žao jer nema sličnih programa koji promiču talijanski jezik i književnost za mlade, a postojao je veliki interes za tim programom. Lanjsko izdanje održano je u hibridnom obliku i imalo je oko 600 sudionika, što učenika što nastavnika iz talijanskih i hrvatskih škola, što mi se ne čini malo. Nadajmo se da ćemo uspjeti realizirati ovu manifestaciju.

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter








Trenutno na cestama