"Stogodišnje djetinjstvo"

Roman o Puli Amira Alagića preveden na talijanski

| Autor: Mladen RADIĆ
Amir Alagić, predstavljanje talijanskog prijevoda knjige "Stogodišnje djetinjstvo" odnosno "Un'infanzia lunga cent'anni" u Vicenzi

Amir Alagić, predstavljanje talijanskog prijevoda knjige "Stogodišnje djetinjstvo" odnosno "Un'infanzia lunga cent'anni" u Vicenzi


Roman "Stogodišnje djetinjstvo" pulskog pisca Amira Alagića objavljen je u Italiji pod nazivom "Un'infanzia lunga cent'anni" kod izdavača Ronzani Editore iz Vicenze.

Amir Alagić, predstavljanje talijanskog prijevoda knjige "Stogodišnje djetinjstvo" odnosno "Un'infanzia lunga cent'anni" u PadoviAmir Alagić, predstavljanje talijanskog prijevoda knjige "Stogodišnje djetinjstvo" odnosno "Un'infanzia lunga cent'anni" u Padovi

Ovaj roman čija se radnja događa u Puli prevela je Marijana Puljić u suradnji s Marijom Bradaš, profesoricom na Università Ca' Foscari Venezia, te uvaženim piscem i prevoditeljem Silviom Ferrarijem, dopisnim akademikom HAZU-a, koji je na talijanski preveo Krležu, Fabrija, Matvejevića, Kiša, Kovača, Šoljana, Sidrana, Sarajlića, Albaharija... Ferrari je za roman "Un'infanzia lunga cent'anni" napisao i pogovor, a prva predstavljanja održana su prije nekoliko dana u Padovi i Vicenzi, a nastavak turneje planiran je za jesen.

Amir Alagić, naslovnica knjige "Un'infanzia lunga  cent'anni" ("Stogodišnje djetinjstvo")Amir Alagić, naslovnica knjige "Un'infanzia lunga cent'anni" ("Stogodišnje djetinjstvo")

Alagić je rođen u Banjaluci, a živi u Puli. Objavio zbirke priča "Pod istim nebom"i "Linije koje ti nazivaš rijekama" te romane "Osvetinje", "Stogodišnje djetinjstvo", "Tuneli" i "Ogledalo za krletku". Scenarist je i redatelj kratkog igranog filma "Poigravanja ili Pokvareni bojler".

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter