DUGOGODIŠNJI PREVODITELJSKI I ISTRAŽIVAČKI RAD

Nova monografija dr. sc. Irene Mikulaco otkriva kompleksnost hrvatskog i ruskog pravnog nazivlja

| Autor: Vanesa Begić
(Snimila Vanesa Begić)

(Snimila Vanesa Begić)


Dr. sc. Irena Mikulaco s Filozofskog fakulteta u Puli predstavila je na nedavnom znanstvenom skupu u organizaciji pulskog Sveučilišta Jurja Dobrile monografiju "Hrvatsko i rusko pravno nazivlje" koju je upravo objavila.

Jezik prava

Predstavljanje je moderirao izv. prof. dr. sc. Robert Blagoni koji je u dao riječ recenzentima, profesorima dr. sc. Zauru Zavrumovu, Irini Fedotovoj i Nataliji Vidmarović koji su detaljno prikazali poglavlja i istaknuli važnost ove knjige, koja "nije samo napisana visoko znanstvenim stilom, već je i zanimljiva za čitanje", kako je istaknula prof. dr. sc. Natalija Vidmarović.

Ova knjiga rezultat je institucijskoga projekta "Jezik prava i poslovna komunikacija", a nastala je kao rezultat dugogodišnjega prevoditeljskog i istraživačkog rada, posebice nailaženja na nedoumice u prevođenju pravnoga nazivlja, pronalaženju rješenja te sastavljanju vlastitih terminoloških baza hrvatskoga i ruskoga pravnoga nazivlja, a dijelom i kao rezultat istraživanja za potrebe doktorskoga rada "Kontrastivna analiza hrvatskoga i ruskoga pravnog nazivlja".

Znanstvena autorska monografija sastoji se od jedanaest poglavlja i predstavlja usporednu analizu hrvatsko-ruskoga pravnog nazivlja u interdisciplinarnome pristupu: jezikoslovnome i pravnome.

(Snimila Vanesa Begić)(Snimila Vanesa Begić)

- Jezik prava proučava se na temelju znanstvenih izvora iz područja lingvistike i prava te pravnih tekstova. Funkcioniranje pravnoga nazivlja kao glavnog obilježja pravnoga stila promatra se u odnosu na dinamiku, razvoj i promjene u društvu, zajedno s promjenama u zakonodavstvu i jezičnoj politici, na primjeru ustavnoga, kaznenog, građanskog, trgovačkog i međunarodnog prava. Korpus je obrađen na temelju leksičko-semantičkih odnosa, upotrebljene su najsuvremenije metode bavljenja korpusom i terminološke metode upravljanja nazivljem. Kako ne postoje monografije koje obrađuju hrvatsko-rusko pravno nazivlje i prevoditeljsku praksu iz toga područja, ovo je istraživanje ujedno i prvo u tom području, naveli su predstvljači.

Ova znanstvena monografija namijenjena je stručnjacima iz humanističkih i društvenih znanosti, prije svega filolozima, rusistima i slavistima (znanstvenicima, nastavnicima, studentima diplomskih i poslijediplomskih studija), terminolozima, prevoditeljima i pravnicima u Hrvatskoj i izvan nje. Knjiga je također namijenjena svima koje zanima terminologija i pravno nazivlje.

Viša predavačica

Izdavač je Sveučilište Jurja Dobrile u Puli, autor naslovnice Gabriel Mikulaco, a prijelom je napravio Saša Stubičar.

Dr. sc. Irena Mikulaco radi kao viša predavačica na Filozofskom fakultetu u Puli, voditeljica je katedre za strane jezike, predsjednica je Hrvatskoga društva nastavnika ruskoga jezika i književnosti i prevoditeljica. Na Filozofskom fakultetu predaje kolegije iz govorništva i ruskoga jezika. Na Filozofskom fakultetu u Puli nositeljica je kolegija Interpretativno čitanje.

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter