(Hina/EPA)
Komedija "Laponija" katalonskih dramatičara Cristine Clemente i Marca Angeleta u režiji Nenni Delmestre premijerno će biti izvedena u četvrtak, 12. prosinca na Sceni 55 Hrvatskog narodnog kazališta u Splitku, najavljeno je u ponedjeljak na konferenciji za novinare.
Redateljica Nenni Delmestre istaknula je da je riječ o duhovitoj, šarmantnoj i oštroumnoj komediji koja je praizvedena u veljači u Barceloni, gdje je trenutačno veliki hit.
U predstavu glume Monika Vuco Carev (Monika), Siniša Novković (Robi), Nikša Arčanin (Olavi) i Zorana Kačić Čatipović (Nela). Scenografiju, kostimografiju i glazbu potpisuje Lina Vengoechea, oblikovanje svjetla Miroslav Mamić, a zvuka Marko Mandić.
Intendant Srećko Šestan napomenuo je da je "Laponija" četvrta premijera splitskoga HNK u ovoj sezoni, dodavši da mu je drago što je u blagdansko vrijeme realiziran taj "prekrasan tekst koji spaja dva posebna mentaliteta".
Ravnateljica Drame Jelena Bosančić nije željela otkrivati puno pojedinosti, ali je ustvrdila kako je Delmestre zajedno sa mladim glumcima uspjela napraviti splitski hit. Stvorila se divna sinergija između četvero mladih glumaca koji, kazala je Bosančić, daju sve od sebe da taj projekt izađe u najboljem mogućem smislu.
"Divan su posao napravile i Nenni Delmestre i Lina Vengoechea. Jedva čekam i radujem se da vidite našu izvedbu 'Laponije' koja je u Barceloni i Madridu pretekla i velike mjuzikle, kao i velike hit predstave. Nećemo zaostajati za tom izvedbom", rekla je Bosančić dodavši da joj je drago što će hrvatska premijera biti baš u splitskom kazalištu jer je tekst vrlo aktualan u cijelome svijetu. "Treba malo čarolije i magije da zaboravimo na svakodnevnicu koja je teška i sumorna", poručila je Bosančić.
Nenni Delmestre autorica je i prijevoda i dramaturške adaptacije teksta u kojemu je, kako je objasnila, napravila minimalne intervencije, koje će publika prepoznati. Troje glumaca govore dalmatinskim narječjem, a četvrti, Finac, "savršenim" hrvatskim jezikom koji je učio s vijesti HRT- a.
"Ova je komedija žanrovski isprepletena s dramom, s nekim vrlo ozbiljnim situacijama i pitanjima koja se otvaraju. Tekst je izuzetno duhovit, ali u trenucima kada je komedija i ta komedija zadire u naše intimno i društveno tkivo, te nas dobro, kao mali đavlić, bocka. S druge strane kada je to društvena situacija, a to se prije svega odnosi na kulturološke razlike između sjevera i juga, odnosno Dalmacije i Finske, onda u tim dramskim situacijama postoji duhovitost", objasnila je Delmestre.
Siniša Novković, gostujući glumac Gradskoga kazališta mladih Split, istaknuo je da mu je bio užitak raditi tako predivan tekst u kojemu se prepliću komedija i drama.
Zorana Kačić Čatipović zahvalila je kolegama koji su joj, kako je rekla, pružili divno iskustvo, a Monika Vuco Carev naglasila je da se tekst, osim pitanja Djeda Mraza, magije i iluzije, dodiruje još neke teme poput pristupa odgoju djece, obiteljskih odnosa, razlika između hladnog finskog i žestokog mediteranskog temperamenta.
Nikša Arčanin, koji glumi Finca, za ovu je priliku naučio i ponešto finskog jezika. Rekao je da je priprema predstave s obzirom na odličnu atmosferu bio jednostavan proces.
Priča je smještena u Laponiju, kamo jedna sestra i njezina obitelj dolaze u posjet drugoj sestri te se pri tom vesele božićnim radostima i susretu njihove djece s "pravim" laponskim Djedom Božićnjakom.