OD 14. DO 20. RUJNA ONLINE

FESTIVAL ISTRIOTSKOG: Književni, dramski i glazbeni sadržaji za očuvanje drevnog govora

Budući da će se ovogodišnje izdanje zbog epidemiološke situacije održati online, objavljene su službene stranice osmoga izdanja ovoga festivala (www.festivalistrioto.com), kao platforma za objavljivanje svih sadržaja

| Autor: Vanesa BEGIĆ
Tako je to bilo 2015.

Tako je to bilo 2015.


Ovogodišnje izdanje Festivala istriotskog narječja koje će se održati u tjednu od 14. do 20. prosinca najavljeno je na jučerašnjoj konferenciji za novinare u šišanskoj Zajednici Talijana. O ovogodišnjem izdanju govorili su predsjednik šišanske Zajednice Talijana Paolo Demarin, te Fabrizio Fioretti, predsjednik ZT iz Bala, Roberta Ugrin, predsjednica ZT Rovinj, Livio Belci, predsjednik vodnjanske ZT, Diriana Delcaro Hrelja, predsjednica galižanske ZT, Marin Corva, predsjednik Izvršnog vijeća Talijanske unije, te članovi radne skupine Claudio Grbac, Piero Demori i Valmer Cusma.

Budući da će se ovogodišnje izdanje zbog epidemiološke situacije održati online, objavljene su službene stranice osmoga izdanja ovoga festivala (www.festivalistrioto.com).

- Imali smo potrebu izraditi službene stranice kako bismo imali virtualnu platformu za objavu materijala s ovogodišnjeg, ali i svih budućih izdanja festivala, kao i materijala iz zajednica Talijana koje su u ovaj projekt uključene. Stranica sadrži osnovne značajke Festivala, te prostor za foto, video i tekstualne sadržaje. Treba naglasiti dio "l'istrioto nel mondo - istrioto u svijetu", odnosno mjesto gdje će svi govornici istriotskog u svijetu moći podijeliti svoja razmišljanja, pjesme, videa i slično, kazao je Paolo Demarin.

U utorak, 15. prosinca, na navedenim stranicama bit će objavljena imena pobjednika literarnog i video-natječaja.

- Jako smo zadovoljni budući je pristiglo čak 36 radova. Ove godine imamo i novinu "l'istrioto nel mondo - istriotski u svijetu", odakle je pristiglo 12 radova. Želja nam je u budućnosti povećati prisustvo srednjih škola na natječaju, kao i odraslih, kazao je Demarin.

U srijedu, 16. prosinca, uslijedit će objava zbirke pjesama Romine Floris "Tera, radighe, amor". Zbirka sadrži 30-ak pjesama na baljanskom istriotskom s prijevodom na talijanski jezik.

Četvrtak, 17. prosinca, je posvećen objavi novih pjesama na istriotskom, a radi se o jednoj skladbi na baljanskoj varijanti, jednoj na galižanskoj i po dvije na rovinjskoj inačici.

Petak, 18. prosinca, je posvećen objavi videa "Versi dialettali" ili videu posvećenom čitanju poezije na svih šest varijanti istriotskog s prijevodima na talijanski.

- Svaka zajednica Talijana odabrala je svoje autore i moramo posebno naglasiti da smo uspjeli predstaviti jednu pjesmu na fažanskom istriotskom iz zbirke "I dialetti ladino veneti" Antonia Ive iz 1900. godine. Snimke su odrađene zasebno u svakoj zajednici Talijana koja je uključena u festival. Petak je posvećen emitiranju kazališne pretpremijere "Trasumanade intra li rùe" Valtera Roše i Roberte Dubac, koja će uživo biti odigrana čim epidemiološke mjere dopuste, rekli su organizatori.

Radi se o pet priča književnice Roberte Dubac koje su prilagođene kazališnoj predstavi i prevedene na istriotski Rovinja, Bala, Vodnjana, Galižane i Šišana. To je i novost u ovogodišnjem programu, da se festival proširio i na daske koje život znače.

Potom će u subotu, 19. prosinca, biti objavljena vježbanka na istriotskom za djecu "Impariamo il dialetto divertendoci!" ("Naučimo istiotski kroz zabavu"). Tu je zastupljeno pet Ezopovih basni, svaka na jednoj od inačica istriotskog, a za svaku basnu izrađene su i vježbe vezane uz tekst. Ova publikacija će biti potom podijeljena talijanskim osnovnim školama.

U nedjelju, 20. prosinca, na programu je predstavljanje dugometražnog filma "Viaggiando tra remote melodie" ("Putovanje kroz stare melodije") na pulskoj postaji TV Nova s početkom u 20 sati. Ovdje će biti predstavljen rad dramskih skupina zajednica Talijana s područja gdje postoji istriotski. Na tom se projektu radilo pet mjeseci s 30 glumaca amatera.

Radnu skupinu ove manifestacije čine Fabian Sponza, Alessandra Civitico Božić, Miriana Pauletić, Fabiana Lajić, Pietro Demori, Debora Moscarda, Claudio Grbac, Silvana Scabozzi i Paolo Demarin.

Projekt je realiziran uz potporu Ministarstva vanjskih poslova i međunarodnu suradnju Republike Italije, tršćanskog Narodnog sveučilišta, Talijanske unije, te Ureda za ljudska prava i nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske, Vijeća za nacionalne manjine Republike Hrvatske i Istarske županije.

Ujedno, pri Ministarstvu kulture bit će prezentiran projekt zaštite istriotskog kao nematerijalnog dobra, a koji su pripremili dr. Isabella Maticchio i dr. Matija Drandić.

Što je istriotski?

Istriotski ili istroromanski jezik, skupina je predmletačkih autohtonih romanskih govora. Ti govori čine jezični otok na jugu Istre, a dan-danas su ostali sačuvani samo u šest mjesta: Rovinju, Vodnjanu, Balama, Fažani, Galižani i Šišanu, iako su u prošlosti bili rašireniji, a nekada se taj govor koristio i u Puli. Njihovi su govornici u velikoj većini osobe starije životne dobi. Mlađe stanovništvo uz talijanski književni jezik puno češće koristi istrovenetski, odnosno istromletački.

Na rovinjskom istriotskom su pisali Ligio Zanini i Giusto Curto, na vodnjanskome Loredana Bogliun, a na baljanskome Romina Flores. Prošle godine je objavljena i pjesnička knjiga Lina Capolicchia na galižanskoj inačici istriotskog.

Postoji i nekoliko rječnika istriotskih govora: vodnjanskoga (G. A. Dalla Zonca, Vocabolario dignanese-italiano, 1978.), balskoga (D. Cernecca, Dizionario del dialetto di Valle d’Istria, Rovinj 1986.) i rovinjskoga (A. i G. Pellizzer, Vocabolario del dialetto di Rovigno d’Istria, Fiume-Trieste 1992.) te lingvistički atlas (G. Filipi, B. Buršić-Giudici, Istriotski lingvistički atlas, Atlante linguistico Istrioto, Pula 1997. i novo, dopunjeno izdanje 2017.).

Navedimo i kao kuriozitet da je "Mel e Teran del MediTeran" naziv pjesničke knjige Drage Orlića koju je na istriotski prije nekoliko godina preveo Antonio Giudici pod mentorstvom Ljiljane Avirović.

Povezane vijesti


Podijeli: Facebook Twiter









Web kamere

Pula

Pula: Banjole bay
Pula: Banjole bay

Pula

Pula: Forum
Pula: Forum