prevođenje kao umjetnost
Igor Grbić: "Književni prijevod je sve smo ne rutinski posao"
Dobar prijevod, dakako, teče bez zastoja, takav bi trebao biti svaki prijevod koji se smatra dobrim. Talijanima je lako pisati o ljubavi uz amore-cuore-dolore, a što se kod nas rimuje s ljubav, možda gubav ili šugav, no onda zahvaljujući deklinacijama, padežima, nastoji se pronaći neko rješenje, veli Grbić