Objavljeno američko izdanje "Sonnescheina" D. Drndić

Isteklo je pravo korištenja fotografije
Isteklo je pravo korištenja fotografije

Engleski prijevod romana "Sonneschein" Daše Drndić objavljen je u SAD-u u izdanju nakladnika Houghton Mifflin Harcourt i u prijevodu Ellen Elias-Bursać, te je odmah naišao na izvrstan prijam kritike, koja je roman ocijenila kao dirljivu epsku priču i briljantno umjetničko dostignuće apsolutno vrijedno čitanja, izvijestilo je Hrvatsko društvo pisaca.

Roman je s engleskim naslovom "Trieste" u prijevodu Elias-Bursać objavljen 2013. godine u Velikoj Britaniji u izdanju britanskog MacLehose Pressa, a iste je godine osvojio nagradu Independent za najbolju stranu beletrističku knjigu po izboru čitatelja (Independent Foreign Fiction READERS Prize).

U Hrvatskoj je objavljen 2007. u izdanju zaprešićkog nakladnika Frakture, a iste je godine dobio nagradu Fran Galović za najbolju knjigu zavičajne tematike i nagradu Kiklop za prozno djelo godine.

Drndić se u njemu kroz povijest jedne židovske obitelji iz Gorice i sudbinu mlade žene Haye Tedeschi bavi stradanjima talijanskih Židova, dotičući se pitanja logora smrti, neutralnosti Švicarske u Drugome svjetskome ratu, SS komando-odreda, povijesti slovenske Gorice, ali i bolne i prešućene teme Drugoga svjetskoga rata - djece otete od roditelja i odgajane da postanu arijevci.

Ugledni američki književni časopis Kirkus u recenziji je istaknuo kako je riječ o briljantnom umjetničkom i moralnom ostvarenju vrijednom čitanja. Kolumnist i kritičar Financial Timesa Andrew Wilson u svojem je osvrtu istaknuo da roman predstavlja "složeni povijesni dokument i remek-djelo", dok je Amanda Hopkinson iz lista Independent opisala "Trieste" kao izvanredno književno postignuće. (Hina)


Podijeli: Facebook Twiter