KNJIGA ROBERTA STANICHA
Neraskidiva veza s Pulom
Zadnja izmjena: 19.05.2010 | 09:49
VEZANE VIJESTI
- 19.11.09. Kako stvoriti vlastiti svijet
- 25.11.11. Pjesnički mozaik iz antičke Pule
- 23.08.11. Umro književnik Vladimir Rem
- 12.06.11. Zbornik o Humu i Humšćini
- 09.03.11. Gunjačin roman i u Beogradu
- 27.02.11. Razgovori s Ciligom i Sušekova Istra
- 09.01.11. Brown i Rowling najprodavaniji
- 28.11.10. Bura puše, spomen briše
- 25.10.10. Knjiga koja svijetli u mraku
- 17.10.10. Ivana Simić Bodrožić u Umagu
VIJESTI IZ RUBRIKE
- 10.02.12. Velik požar u Le Corbusierovu Blistavu gradu
- 10.02.12. Sandro Vešligaj oduševio publiku
- 09.02.12. Počelo 62. berlinale
- 09.02.12. Dragani Sapanjoš nagrada Milano
- 09.02.12. Arheološki muzej pretvara se u modernu ustanovu
- 08.02.12. Bračno seciranje
- 08.02.12. Hrvatski filmovi Berlinu
- 07.02.12. Svijet slavi 200. obljetnicu Dickensova rođenja
- 07.02.12. Zagrijano kino Valli čeka gledatelje
- 07.02.12. Hrvatska praizvedba "Čorbe od kanarinca"
NAJNOVIJE
NAJČITANIJE
Knjigu "L'imprinting dell'Istria" autora Roberta Stanicha predstavio je u pulskoj Zajednici Talijana njezin predsjednik Fabrizio Radin.
"Knjiga donosi objavljene i do sada neobjavljene pripovijetke ovoga autora, koji je rođen u Puli 1941. godine i živio u tome gradu do 1956., kada ga je napustio tijekom eksodusa te otišao s roditeljima put Milana. Budući da je iznimno povezan s Pulom i raznim aspektima življenja u tome gradu, odlučio je to pretočiti u knjigu, sakupivši do sada objavljene i neobjavljene pripovijetke o svome gradu. Riječ je o njegovoj prvoj knjizi", rekao je Radin.
Radin je govorio i o licima i naličjima Stanichevih pripovijetki te njegovih protagonista. Autor donosi, kako smo mogli čuti tijekom prezentacije, situacije vezane za obične, male ljude iz svakodnevnog okruženja te njihove isto tako male priče, prisjećajući se epizoda koje su obilježile njegovo djetinjstvo.
Ima tu priča o prožimanju kultura, naprimjer o tome kako je kinodvorana bila krcata posjetiteljima prilikom projekcije filmova Totoa i Macaria, a oni posjetitelji koji su znali talijanski su se smijali odmah, dok su se ostali smijali tek nakon pročitanog titlovanog prijevoda.
Sam je Stanich kazao da je knjigu napisao iz velike unutarnje potrebe da podijeli s čitateljima dio svoga života, odrastanje u gradu u kojemu je naučio hodati, proplivao i igrao šćinke.
Osvrćući se na naslov, napomenuo je da je to engleska riječ koja označava proces kojim mladunčad uspostavlja snažnu vezu s jedinkama svoje vrste, a posebice s majkom. Naveo je i analogiju postojanja imprintinga s rodnim krajem, tu neraskidivu vezu s Pulom koja je obilježila njegov život. (V. BEGIĆ)
- Da biste komentirali, morate se prijaviti ili registrirati
POŠALJI

PRINTAJ
AMALTHEA d.o.o.